"Raje napišite kaj koristnega" praviš v prejšnjem sporočilu, potem pa novega napišeš, ki tudi ni koristen.

Mislim, da si ucmanov stavek dojel preveč dobesedno, moraš razumet štos, se mi zdi.
Drugače pa: neka pametna mera slovenskih izrazov in tujk, kadar je to treba, to je, ko imajo uporaben pomen, se pravi, da izboljšajo razumljivost nečesa (ja, ni vedno slovenski izraz najbolj razumljiv sem bralcem, sploh v letalstvu. To je posledice mednarodne frazeologije in angleškega izrazoslovja; izhaja pa iz preprečevanja nesporazumov in s tem večanja varnosti). Malo paziti na izgled sporočila in slovnico (struktura stavka, ločila), pa bo. Ne pa pretiravat v obe smeri. Je pa še nekaj res: včasih se kaka angleška fraza sliši bolj spevno za v kak sms/skype/forum - jezik ima mogoče več samoglasnikov in je lažje oblikovat verze.

Če napišem, da je neko letalo bilo "abeam DOL" ima to uporaben pomen, ker je to izraz direktno iz frazeologije, včasih je bila sicer točka "ABKAM (abeam KAM)" in če bi napisal, da je bilo letalo "poleg" KAM, to pač ni to. Tudi ni isto, če napišem, da sem B747 videl nad Lojzetovim hribom, če je ta slučajno pod ABKAM točko, ker tisti hrib ni ta točka. Če slučajno s tujko definiraš nekaj bolj točno in s slovenskim izrazom lahko zavedeš ali celo spremeniš pomen, potem to ni v redu. Če pa za tujko obstaja čisto enakovreden slovenski izraz, ki pomeni povsem isto, pa se v večini primerov pa že res splača napisati naš izraz - mislim, da bi samo to rad dosegel Delfin. Če bom jaz pisal o squawk-u, ker s tem citiram neko frazo, ki je določena in je zato točno taka ali pa zato, da se bolje razume stvar, ker je tudi potem pri komunikaciji uporabljena ta ista beseda, bom napisal squawk, verjetno bom v oklepaj napisal še (koda radarskega odzivnika), ker se mi zdi, da se spodobi, pa še od Delfina bom mogoče kdaj kaj rabil.
P.S.: Ker smo že ravno off-topic (zašli s teme) še tole: Ne uporabljajte preveč citatov za boljšo berljivost foruma. Eni tako radi čisto vedno citirate sporočilo direktno nad vašim, pa možnosti citirate še slike iz prejšnjega sporočila, da se še te pojavijo po 2x. Pritisnite gumb odgovori, ne pa quote, če ni ravno treba. Tako bo forum bolj berljiv.
- zmernost pri podpisih: da nima sporočilo višine 20 centimetrov; teksta je za 3, ostalih 17 so pa podpisi in značkice, ki se potem na eni strani foruma ponovijo po 5x, ker je nekdo za vsako malenkost odgovoril z novim sporočilom, napisal tri besede, se potem čez 5 minut spomnil, da bo nekaj dopisal in namesto, da bi 'editiral' svoje sporočilo, odgovori na svoje z novim in napiše, da je še nekaj pozabil omenit.
- Pri pošiljanju sporočila je fino kliknit na 'predogled' (preview); ker včasih kdo napiše en stavek, pa se še tam 3x zatipka in ne pogleda niti, kaj je sploh poslal.
- slovnica: eni bolje eni slabše, če je ne znate, se je tudi na kvls-ju ne boste naučili in.. kakorkoli že; naj se pač vsak potrudi, kolikor se zna... z enim normalnim odnosom do urejenosti in izgleda foruma bo vse v redu.
Še tole: Markota recimo zanima, da je 'post' zanimiv in ne toliko kako slovnično izgleda.
Ampak, čE TI negledaš kako pišeš sporoćolo in ,,kam daješVEJICE potem ,,tudi.tvoje soropščilo nebo zanimovo sploh ,ker ga noben nebo bral A ne? Tudi to je slovnica - in to je važno za forum (računalniška pismenost). Ne bi smelo biti pa nič tako 'narobe' če napišeš "angle of attack", če je zato nek razlog ali pa če se že ravno ne spomneš izraza "vpadni kot" - zato pravim, da ne ravno pretiravat v obe skrajnosti. Marko ima sicer glede vsebine prav - če bi gledali samo na slovnico in ne na koristnost in kvaliteto postov, je isto kot da na HD TV-ju gledaš en program brez normalnega sporeda in vsebine, samo, da je HD. Bolje kak super film na malo zguncani VHS kaseti.
